منتديات احباب بني ونيف
ترجمة الاغنية الامازيغية A Vava Inouva 28
منتديات احباب بني ونيف
ترجمة الاغنية الامازيغية A Vava Inouva 28
منتديات احباب بني ونيف
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.


 
أحدث الصورالرئيسيةالتسجيلدخول

 

 ترجمة الاغنية الامازيغية A Vava Inouva

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
nasr_php
Admin
Admin
nasr_php


ذكر
الْمَشِارَكِات : 1431
نقاط تمييز : 3786
السٌّمعَة : 0
تاريخ التسجيل : 12/06/2011
الْعُمْر : 29

ترجمة الاغنية الامازيغية A Vava Inouva Empty
مُساهمةموضوع: ترجمة الاغنية الامازيغية A Vava Inouva   ترجمة الاغنية الامازيغية A Vava Inouva I_icon_minitime26/6/2011, 19:38

ترجمة الاغنية الامازيغية A Vava Inouva

/



إيدير
..صوت الأسطورة المسافر .. الصوت الذهبي واللحن الشجيّ ..

رسول التاريخ والأغنية الأمازيغية/البربية في جميع أنحاء العالم
هو الفنان الجزائري البربري الذي طاف القلوب والمسافات بأغنيته المشهورة A Vava Inouva.. " يا أبي إينوفا
" .. والتي تتحدث عن أسطورة امازيغية ملخّصها كفاح و تضحية فتاة اسمها
"غريبا" نحو والدها العجوز "إينوفا" و إخوتها الصغار وهي في ربيع العمر من
أجل لقمة العيش لها و لأسرتها في بقعة من بقاع الأرض.


وُلد Idir إيدير في الجزائر عام 1949 بقرية امازيغية..Aït Lahcène .. واسمه الحقيقي " حميد شريت
" .. درس علم الجيولوجيا .. وكان من المفترض أن يلتحق بإحدى المؤسسات
البترولية في بلده ..ولكنّ الأقدار قادته في عام 1973 للحلّ مكان أحد
المغنيين في إذاعة الجزائر لأداء أغنية للأطفال .. وبعد ذلك سجّل هذه
الأغنية A Vava Inouva قبل ذهابه للخدمة
العسكرية .. وكانت انطلاقة غير متوقعة له و شهرة عالمية على مدى سنوات
عديدة .. ومن هنا بدأت مسيرة هذا الفنّان المتميّز في كل شيء.


هذه
الأغنية مستمدّة من أسطورة جزائرية/أمازيغية يبلغ عمرها عشرات القرون .. و
هي تروي حكاية ساندريلا المغاربية .. الفتاة الأمازيغية التي تعمل طوال
النهار في حقول الزيتون.. تقطف الثمار وتحرث الأرض وتعلف للمواشي.. فإذا
غربت الشمس.. عادت تجرّ تعبها إلى البيت.. حيث يقبع أبوها الشيخ وإخوتها
الصغار.. تدقّ الباب فيحتار الشيخ .. أيفتح الباب لقادمٍ لا يعرفه ـ تسمّيه
الأسطورة وحش الغابة ـ فيقضي على أولاده ولا يستطيع له دفعًا .. أم يسدّ
الباب في وجه من تقول أنّها ابنته .. صورة لموقفٌ إنساني غير موجودة في أي
تراثٍ مشرقي. تتدخّل الأسطورة لتقول أن الوالد اتّفق مع البنت على أن
تَرُجَّ أساورها التي تحفظ صوتها .. فإذا سمعه فتح الباب لابنته ولما تحمل
من رزق ..عندها فقط .. تلج البيت بعد الاختبار و تأوي إلى حضن الوالد الهرم
منشدة حزناً " أخاف وحش الغابة يا أبي".. فيجيبها والدها متأسفاً و باكياً
.. "وأنا أيضًا أخافه يابنتي".. ويطلب الوالد غفران الصغيرة لعدم فتح
الباب لها من أوّل طرقة.


ثم تحملنا
الأغنية إلى أجواء المنطقة المثلّجة.. راوية حكاية الشيّخ المتلفّع في
بُرْنُسِهِ .. وابنه المهموم بلقمة العيش.. والعجوز التي تنسج على المنول..
والأطفال حولها يحلمون بالربيع المقبل .. بأعراسه وبركاته.. بتُفَّاحِهِ
وخَوْخِهِ ومِشْمِشِهِ.. وذلك رغم الثلج الرابض خلف الباب.. بينما يختفي
القمر وتحتجب النجوم ويتوسّد الشبان والأطفال أمانيهم فيما يستمعون لأقاصيص
الجدّةالعجوز.


يقدّم لنا Idir
بهذه الأغنية .. أجمل خليط من مشاهد حاضرة وأخرى أسطورية.. ويرسم يوميات
هذا الجزء من الوطن العربي .. بما فيه من جمال و بؤس و تضحيات لا يذكرها
سوى التاريخ المنشود ببعض الأغنيات و الألحان الحالمة.


أترككم مع اللحن والصوت والخيال .. آمل أن تكون ترجمتي للأغنية قد وصلت لمستوى و عمق المعنى.

بكل الحب لكم
الاغنية للتحميل
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]
**********

يا أبي إينوفا

هي : أرجوك يا أبي "إينوفا" .. إفتح لي الباب
هو : آه يا إبنتي "غريبا" .. دعي أساورك ترجّ
هي : أخشى من وحش الغابة يا أبي إينوفا
هو : آهٍ يا إبنتي " غريبا " .. وأنا أيضاً أخشاه

هو :
الشيّخ متلفّع في بُرْنُسِهِ
منعزلاً .. يتدفّأ
وابنه المهموم بلقمة العيش
يعيد في ذاكرته صباحات الأمس
والعجوز ناسجة خلف مندالها
دون توقّف .. تحيك الخيطان
والأطفال حولها
يتلقنون ذكريات أيام زمان

هي : أرجوك يا أبي "إينوفا" .. إفتح لي الباب
هو : آه يا إبنتي "غريبا" .. دعي أساورك ترجّ
هي : أخشى من وحش الغابة يا أبي إينوفا
هو : آهٍ يا إبنتي " غريبا " .. وأنا أيضاً أخشاه

هو :
الثلج رابض خلف الباب
و " الإيحلولين " يسخن في القِدْرِ
والأعيان تحلم منذ الآن بالربيع المقبل
و القمر .. و النجوم .. مازالوا مختفون
و حَطَبة البلّوط تحلّ محلّ حصيرة الصفصاف
العائلة مجتمعة
تستمع بشغف لحكايا زمان

هي : أرجوك يا أبي "إينوفا" .. إفتح لي الباب
هو : آه يا إبنتي "غريبا" .. دعي أساورك ترجّ
هي : أخشى من وحش الغابة يا أبي إينوفا
هو : آهٍ يا إبنتي " غريبا " .. وأنا أيضاً أخشاه

******************



[b]الكلمات باللغة الأمازيغية



A VAVA INOUVA


Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva
Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba
Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva
Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba

Amghar yedel deg wbernus
Di tesga la yezzizin
Mmis yethebbir i lqut
Ussan deg wqarru-s tezzin
Tislit zdeffir uzetta
Tessallay tijebbadin
Arrac ezzin d i tamghart
A sen teghar tiqdimin

Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva
Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba
Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva
Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba

Tuggi kecment yehlulen
Tajmaât tettsargu tafsut
Aggur d yetran hejben
Ma d aqejmur n tassaft
Idegger akken idenyen
Mlalen d aït waxxam
I tmacahut ad slen

Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva
Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba
Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva
Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba

******************
[/b]
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://bechari08.all-up.com
 
ترجمة الاغنية الامازيغية A Vava Inouva
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» ذكرياتي كمهاجر الى الداخل- ترجمة-
» ترجمة غبي من العربية للانجليزية اضحكوووووا

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتديات احباب بني ونيف :: تعرف على الجزائر :: شخصيات جزائرية :: ترات الجزائر-
انتقل الى: